W języku niemieckim istnieją przyimki, które mogą być używane zarówno z Dativem, jak i z Akkusativem, w zależności od kierunku lub miejsca, które chcemy wyrazić. Dla opiekunek osób starszych pracujących w Niemczech, zrozumienie i poprawne stosowanie tych przyimków jest niezwykle istotne w codziennej poprawnej komunikacji.
Pamiętajmy również, że istnieją przyimki, które łączą się tylko z Dativem - więcej na ten temat znajdziesz w artykule: Die Präpositionen mit dem Dativ - Przyimki z celownikiem oraz przyimki, które łączą się tylko z Akkusativem, więcej przeczytasz tutaj: Die Präpositionen mit dem Akkusativ - Przyimki z biernikiem
W tym artykule omówimy pokrótce niemieckie przyimki, które mogą występować zarówno z Dativem, jak i z Akkusativem, w kontekście opieki nad osobami starszymi. Do powyższych przyimków należą:
- an - przy, na (pion - czyli np. na ścianie, na wieszku itp), w
- auf - na (poziom - czyli np. na stole, na łóżku, na biurku itp.)
- hinter - za
- in - w (we wnętrzu), do, za
- neben - obok
- über - nad
- unter - pod, wśród
- vor - przed
- zwischen - między
To, którego z powyższych przyimków użyjemy, uzależnione jest od postawionego pytania: wo? (gdzie?) albo wohin? (dokąd?). Dobrze ilustruje to grafika umieszczona na samej górze ;)
Wir gehen in den Park. - My idziemy do parku. - Musimy zadać pytanie: Dokąd idziemy? Do parku. Czyli powinniśmy użyć "in" + Akkusativ.
Wir sind in dem Park. / Wir sind im Park. - Jesteśmy w parku. - Stawiamy pytanie: Gdzie jesteśmy? W parku. Tutaj konieczne jest użycie "in" + Dativ.
Powinniśmy zapoznać się jeszcze z dwoma pojęciami - czasowniki statyczne oraz czasowniki dynamiczne.
Czasowniki statyczne, to takie, które związane są z pytaniem 'wo?' (gdzie?),czyli występują z Dativem oraz oznaczają stan spoczynku lub trwania jakiejś czynności.
Do czasowników statycznych zaliczamy:
- liegen (leżeć)
- stehen (stać)
- hängen (wisieć)
- sitzen (siedzieć)
- sich befinden (znajdować się)
- stecken (tkwić)
Czasowniki dynamiczne, to takie, które związane są z pytaniem 'wohin?' (dokąd?), czyli występują z Akksuativem oraz oznaczają ruch albo kierunek.
Do czasowników dynamicznych w języku niemieckim zaliczamy m.in.:
- legen (kłaść, wkładać, położyć)
- stellen (stawiać, postawić)
- hängen (wieszać)
- sich setzen (usiąść, siadać)
- setzen (posadzić, sadzać)
- stecken (włożyć, wkładać)
A oto przykłady zdań z przyimkami, które mogą być przydatne w pracy opiekunek i opiekunów osób starszych, a użyte zostały z Dativem oraz Akkusativem:
Ich stelle die Medizin auf den Tisch.
(wohin stelle ich? stawiam dokąd? - auf + Akkusativ) - Kładę lekarstwa na stół.
Die Medizin steht auf dem Tisch.
(wo steht? gdzie stoi? - auf + Dativ) - Lekarstwa stoją na stole.
Ich lege die Decke auf das Bett.
(wohin lege ich? dokąd kładę? - auf + Akkusativ) - Kłądę koc na łóżko.
Die Decke liegt auf dem Bett.
(wo liegt? gdzie leży? - auf + Dativ) - Koc leży na łóżku.
Der Patient setzt sich neben den Tisch.
(wohin setzt sich? dokąd siada? - neben + Akkusativ) - Pacjent siada obok stołu.
Der Patient sitzt neben dem Tisch.
(wo sitzt? gdzie siedzi? - neben + Dativ) - Pacjent siedzi obok stołu.
Die Krankenschwester stellt die Medikamente in den Schrank.
(wohin stellt? dokąd stawia? - in + Akkusativ) - Pielęgniarka wstawia leki do szafki.
Die Medikamente stehen im Schrank.
(wo stehen? gdzie stoją? - in + Dativ) - Leki stoją w szafce.
Ich lege die Zeitung auf den Schreibtisch.
(wohin lege ich? dokąd kładę? - auf + Akkusativ) - Kładę gazetę na biurko.
Die Zeitung liegt auf dem Schreibtisch.
(wo liegt? gdzie leży? - auf + Dativ) - Gazeta leży na stole.
Ich lege Ihre Brille neben die Nachttischlampe.
(wohin lege ich? dokąd kładę? - neben + Akkusativ) - Kładę Pani okulary obok lampki nocnej.
Ihre Brille liegt neben der Nachttischlampe.
(wo liegt? gdzie leżą? - dosł. leży - neben + Dativ) - Pani okulary leżą obok lamki nocnej.
Ich gebe ihm die Medikamente in die Hand.
(wohin gebe ich? dokąd daję? - in + Akkusativ) - Daję mu leki do ręki.
Er hält die Medikamente in der Hand.
(wo hält er? gdzie trzyma? - in + Dativ) - On trzyma leki w ręce.
Sie legt das Kissen unter den Kopf.
(wohin legt sie? dokąd kładzie? - unter + Akkusativ) - Ona kładzie poduszkę pod głowę.
Das Kissen liegt unter dem Kopf.
(wo liegt? gdzie leży? - unter + Dativ) - Poduszka leży pod głową.
Ich gehe in die Küche.
(wohin gehe ich? dokąd idę? - in + Akkusativ) - Idę do kuchni.
Ich bin in der Küche.
(wo bin ich? gdzie jestem? - in + Dativ) - Jestem w kuchni.
Ich stelle den Rollstuhl hinter die Tür.
(wohin stelle ich? dokąd stawiam? - hinter + Akkusativ) - Stawiam wózek inwalidzki za drzwiami.
Der Rollstuhl steht hinter der Tür.
(wo steht der Rollstuhl? gdzie stoi wózek inwalidzki? - hinter + Dativ) - Wózek inwalidzki stoi za drzwiami.
Ich stelle Ihre Schuhe vor den Schrank.
(wohin stelle ich? dokąd stawiam? - vor + Akkusativ) - Stawiam Pani buty przed szafą.
Ihre Schuhe stehen vor dem Schrank.
(wo stehen? gdzie stoją? - vor + Datvi) - Pani buty stoją przed szafą.
Ich hänge unser Foto an die Wand.
(wohin hänge ich? dokąd wieszam? - an + Akkusativ) - Wieszam nasze zdjęcie na ścianie.
Unser Foto hängt an der Wand.
(wo hängt unser Foto? gdzie wisi nasze zdjęcie? - an + Dativ) - Nasze zdjęcie wisi na ścianie.
Ich lege die Zeitung zwischen die Bücher.
(wohin lege ich? dokąd kładę? zwischen + Akkusativ) - Kładę gazetę między książkami.
Die Zeitung liegt zwischen den Büchern.
(wo liegt? gdzie leży? - zwischen + Dativ) - Gazeta leży między książkami.
Sie hängt das Bild über das Bett.
(wohin hängt? dokąd wiesza? - über + Akkusativ) - Ona wiesza obraz nad łóżkiem.
Das Bild hängt über dem Bett.
(wo hängt? gdzie wisi? - über + Dativ) - Obraz wisi nad łóżkiem.
Mam nadzieję, że te przykłady pomogły przybliżyć i choć trochę bardziej rozjaśnić różnicę w używaniu przyimków z Dativem i Akkusativem.
Jeśli potrzebujesz pomocy indywidualnej możesz napisać do mnie na kontakt@wajslozinska.com i zapisać się na zajęcia online :)
Jeśli potrzebujesz poznać albo odświeżyć najważniejsze informacje na temat niemieckich przypadków to zapraszam Ciebie do wpisu: Przypadki w języku niemieckim - Kasus/Fall
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :) Jeśli nie masz konta Google - podpisz się proszę imieniem :)