Nie chcę Was martwić, ale żeby nie było zbyt prosto istnieją jeszcze przyimki w języku niemieckim, które łączą się albo z Dativem albo z Akkusativem w zależności od sytuacji ;)
O tym opowiemy sobie w przyszłości!
1. durch (przez)
Ich gehe durch den Wald. [Yś geje durś den Wald] - Idę przez las.
der Wald - las (a z tabelki, którą znajdziecie m.in. TUTAJ wiemy, że w bierniku będzie den Wald)
2. für (dla, za)
Ich danke euch für das Geschenk. [Yś danke ojś fya das Geszenk] - Dziękuję wam za prezent.
das Geschenk - prezent (i zaglądamy do tabelki, skąd dowiemy się.. dlaczego rodzajnik został bez zmian;)
Für wen sind diese Blumen? [Fya wen zint dize Blumen?]- Dla kogo są te kwiaty?
3. gegen (około, przeciwko)
Wir erwarten dich morgen gegen drei. [Wija erwarten diś morgen gejgen draj]- Oczekujemy Ciebie jutro ok 3.
Warum bist du gegen diese Idee? [Warum bist du gejgen dize Idee?]- Dlaczego jesteś przeciwny temu pomysłowi?
Haben Sie Tabletten gegen Kopfschmerzen? [Haben Zi Tableten gejgen Kopf-szmercen?] - Czy ma Pani tabletki na ból głowy/przeciwko bólowi głowy?
4. ohne (bez) - UWAGA! Po przyimku 'ohne' często nie stawia się rodzajnika.
Sie wollte heute ohne Schuhe ausgehen. [Zi wolte hojte ojne Szułe aus-gejen] - Ona chciała dzisiaj wyjść bez butów.
Ich trinke Tee ohne Zucker. [Yś trinke Tee ojne Cuka] - Piję herbatę bez cukru.
Ich gehe ohne dich. [Yś geje ojne diś]- Idę bez ciebie.
5. um (wokół, dookoła, o)
Ich stehe um 6 Uhr auf. [Yś szteje um zeks Uła auf] - Wstaję o 6 rano.
Die ganze Familie sitzt um den Tisch. [Di gance Familje zict um den Tysz]- Cała rodzina siedzi wokół stołu.
6. entlang (wzdłuż)
Ich gehe die Allee entlang. [Yś geje di Ali entlank]- Idę wzdłuż alei.
UWAGA! Czasami przyimek 'entlang' używany jest przed rzeczownikiem, w takiej sytuacji będzie będzie rządził dopełniaczem (Genitiv) np.:
Ich gehe entlang der Allee. - Idę wzdłuż alei.
UWAGA! z biernikiem występują czasem jeszcze dwa przyimki:
* bis (aż, do)
Ich bleibe hier bis zweiten April. [Yś blajbe hija bis cwajten April] - Zostanę tutaj do drugiego kwietnia.
* wider (przeciwko, wbrew)
Ich habe das wider meinen Willen gemacht. [Yś habe das wida majnen Wilen ge-macht] - Zrobiłam to wbrew mojej woli.
Dawka gramatyki uzupełniona na jakiś czas ;)
Pozdrawiam Was serdecznie,
Beata
Hej Beatko :) Ja juz jestem troszke w Niemczech i nauczylam sie jezyka dosc dobrze ....podgladam tak z ciekawosci Twoja prace i chec pomagania nadzym rodakom w nauce jezyka niemieckiego :) Pozdrawiam i zycze duzo zainteresowania :)Marzena
OdpowiedzUsuńDziękuję bardzo Marzenko :)
UsuńRównież pozdrawiam i życzę wszystkiego co najlepsze!
tez pracuje jako opiekunka ucze sie ucze i nic mi nie wchodzi do tej glowy
OdpowiedzUsuńNiemiecki wymaga co prawda trochę cierpliwości i duuuużo pracy, ale jest do ogarnięcia :) Wiem bo sama kiedyś przecież zaczynałam od zera! Pozdrawiam.
UsuńDziekuje za pomocna porcje gramatyki niemieckiej.Die Präpositionen i rzadzace nimi przypadki musze nauczyc sie na pamiec...Nie ist nie je zapewne droga na skroty?
OdpowiedzUsuńWitam, dziękuję za wpis.
UsuńNiestety wydaje mi się, że niektórych się nie przeskoczy ;) Trzeba czasu i trochę samozaparcia i z gramatyką będzie do przodu ;)
Pozdrawiam serdecznie
Świetne zdania gotowe bardzo potrzebne dziekuje
OdpowiedzUsuńBardzo się cieszę, że zdania się przydają :)
UsuńZapraszam ponownie.
Jestem początkująca opiekunkę i często korzystam z twoich lekcji. Są naprawdę bardzo przydatne. Dziękuję
OdpowiedzUsuńBardzo się cieszę :)
UsuńPozdrawiam serdecznie