Dzisiaj postaram się przybliżyć Wam pojęcia i zwroty w języku niemieckim związane z 'domem'.
Dom to w języku niemieckim das Haus czyli ein Gebäude, in dem Menschen wohnen (budynek, w którym mieszkają ludzie)
ein Haus to oczywiście nie tylko dom złożony z murów, dachu
, okien czy mebli ale miejsce, które tworzą bliskie nam osoby i gdzie czujemy się dobrze i bezpiecznie - mając to na myśli możemy powiedzieć Zuhause albo Heim / przy czym należy pamiętać, że słówka 'Heim' używa się również często jako skrótu od słów Altersheim/Altenheim, oznaczających dom spokojnej starości.
Liczba mnoga - domy to w języku niemieckim die Häuser [ Hojza ]
ein Haus może być
einstöckiges (jednopiętrowy) albo mehrstöckiges (wielopiętrowy)
dom możemy:
- budować - ein Haus bauen
- kupować - ein Haus kaufen
- sprzedawać - ein Haus verkaufen
- wynajmować - ein Haus vermieten
- najmować - ein Haus miten
Rozróżniamy różne rodzaje domów:
- Einfamilienhaus [ Ajn-familien-haus ] - dom jednorodzinny
- Mehrfamilienhaus [ Mea-familien-haus ] - dom wielorodzinny
- Hochhaus - wieżowiec/ budynek wielopiętrowy
- Reihenhaus [ Rajen-haus ] - szeregowiec
do domu możemy iść - nach Hause gehen [ nach Hauze gejen ]
możemy z niego wychodzić - aus dem Haus gehen [ aus dem Haus gejen ]
możemy w domu być - zu Hause sein [ cu Hauze zajn ]
lub do niego wchodzić - ins Haus gehen/ kommen
możemy również czuć się u kogoś jak u siebie w domu - sich bei jemandem wie zu Hause fühlen [ ziś baj jemandem wi cu Hauze fylen ]
Sie ist nicht zu Hause. - Ona nie jest w domu./ Jej nie ma w domu.
Ich fühle mich hier wie zu Hause. - Czuję się tutaj jak w domu.
Wir gehen schon nach Hause. - Idziemy już do domu.
Ich müss schon nach Hause gehen. - Muszę już iść do domu.
Möchten Sie schon nach Hause gehen? - Czy chciałaby Pani już iść do domu?
Pani domu to po niemiecku die Hausfrau - czyli eine Frau, die für die eigene Familie die Arbeit im Haus macht (kobieta, która dla własnej rodziny pracuje w domu - po naszemu mówiąc zajmuje się domem).
Pani domu prowadzi tzw. der Haushalt - czyli gospodarstwo domowe
den Haushalt führen [ den Haus-halt fyren ] - prowadzić gospodarstwo domowe
Wyrażenie Haushalt oznacza również wszystkie prace, które trzeba wykonywać w domu, czyli np. das Kochen - gotowanie, Putzen - sprzątanie, Waschen [ Waszen ] - pranie, Einkaufen [ Ajn-kaufen ] - robienie zakupów, Bügeln [ Bygeln ] - prasowanie...
im Haushalt helfen - pomagać w domu (w gospodarstwie domowym)
die privaten Haushalte - prywatne gospodarstwa domowe
Jako Haushalt określany jest czasem budżet domowy.
inne przykładowe pojęcia związane z domem to np.:
die Hausaufgabe czyli eine Arbeit, die ein Schüler zu Hause machen soll - zadanie domowe czyli praca/zadanie, jaką uczeń powinien wykonać w domu
das Haustier - zwierzę domowe
der Hauseingang [ Haus-ajn-gang ] -wejście do domu
die Haustür - drzwi wejściowe/ frontowe
das Treppenhaus - klatka schodowa
der Hausgarten - ogródek przydomowy
die Hausnummer [ Haus-numa ] - numer domu
die Hausordnung - porządek domowy/ regulamin domu
die Hauspflege - domowa opieka (chorego)
der Hausputz - porządki domowe
der Hausschlüssel [ Haus-szlysel ] - klucz od domku
A na koniec słynne powiedzenie:
Zu Hause ist es doch am schönsten!
[ Cu Hauze yst es doch am szynsten! ]
- Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej!
wynajmować - mieten - to jest poprawna pisownia
OdpowiedzUsuńDziękuję za znalezienie błędu :) Zgadzam się, to jest poprawna pisownia.
UsuńOdkąd odpowiedziałam na prośbę opiekunek i piszę w nawiasach przybliżoną wymowę, to niestety coraz częściej popełniam błędy.. Chyba powoli trzeba będzie z pisaniem wymowy skończyć ;) Pozdrawiam i jeszcze raz dzięki!